"Traduire Freud ? - Singularité d’une écriture" in Revue Française de Psychanalyse, vol. 47, n° 6 (1983)  : Traduire Freud ? « Le Witz ».

Les textes de la RFP reproduits ici au format PDF sont accessibles sur le site Gallica de la BnF.

Présentation par Jean Gillibert : page 1243

Roger Dufresne, L'édition française des oeuvres de Freud : une résistance insurmontable ? : page 1247

Janine Altounian, André et Odile Bourguignon, Pierre Cotet, Alain Rauzy, Traduire Freud ? : page 1257

I -   Singularité d'une histoire. André et Odile Bourguignon : page 1259
II -  Singularité d'une langue. Pierre Cotet et Alain Rauzy : page 1281
III - Singularité d'une écriture - Lire un sage, le traduire. Janine Altounian : page 1297

Revue: 
Revue Française de Psychanalyse
Année de publication: 
1983
Langue: 
français
Couverture: 
Traduire Freud ? - Singularité d’une écriture
Janine Altounian, Vahram Altounian, Krikor Beledian. « Terrorisme d’un génocide - Tout ce que j’ai enduré des années 1915 à 1919 » in Les Temps Modernes, fév. 1982, n° 427. Le texte intégral de cet ouvrage, dont le témoignage de Vahram à partir de la page 13 (y compris les pages en arménien du fac simile) est disponible sur ce site http://memoires.ommx.org/book.
Cet article a été republié dans le livre "Ouvrez-moi seulement les chemins d'Arménie "... : un génocide aux déserts de l'inconscient.

Voir le symposium qui s'est tenu à Bâle les 12-13 Novembre 2005 :  Wanted for the future - historical clarification! Armenians, Turks, and  Europe in the shadow of World War I avec  l'intervention de Valentina Calzolari (Université de Genève – Centre de recherches arménologiques) sur " 1915 dans la littérature arménienne". 

Pour illustrer le témoignage de Vahram Altounian, on pourra se reporter à cette émission diffusée sur France 2 le 24 avril 2016, à l'occasion du 101ème anniversaire des commémorations du génocide des Arméniens, "Chrétiens orientaux : foi, espérance et traditions" sur l'arrivée et à l'installation des Arméniens à Marseille.

Voici les dernières lignes de son Journal :

« En novembre 1919 on a pris le bateau et on est arrivé à Marseille sept jours plus tard, c’est-à-dire en décembre. Le 2 décembre, le soir nous étions à Lyon [...] Trois mois plus tard, j’ai compris que mon frère voulait s’en aller à Paris [...] Il m’a emmené avec lui [...] Le 7 aout, c’était le mariage d’Artine. Moi, je suis resté ici; eux, ils sont partis à Paris pour se marier à l’église arménienne. Ils y ont célébré aussi le mariage de Manoug.»

 

 

Revue: 
Les Temps Modernes
Année de publication: 
1982
Langue: 
français
Couverture: 
Terrorisme d’un génocide - Tout ce que j’ai enduré des années 1915 à 1919
« À la recherche d’une relation au père, soixante ans après un génocide » in Les Temps Modernes, déc. 1978, n° 389, Gallimard.
Revue: 
Les Temps Modernes
Année de publication: 
1978
Langue: 
français
Couverture: 
À la recherche d’une relation au père, soixante ans après un génocide
« Une Arménienne à l’école » in Les Temps Modernes, août/sept 1977, n° 373/374.
Revue: 
Les Temps Modernes
Année de publication: 
1977
Langue: 
français
Couverture: 
Une Arménienne à l’école
« Une Arménienne à l’école » in Le Groupe familial, n° 76, juil. 1977, "Migration et vie familiale"; Les Transplantations culturelles, compte rendu d’une table ronde avec Hugues Liborel, Jean Ormezzano, Janine Altounian, Nissim Lévy.
Revue: 
Le Groupe familial
Année de publication: 
1977
Langue: 
français
Couverture: 
Une Arménienne à l’école
Couverture: 
Comment peut-on être Arménien ?