Autobiographie

Table des matières - " Ouvrez-moi seulement les chemins d'Arménie "... : un génocide aux déserts de l'inconscient

Les articles regroupés dans cet ouvrage ont fait l'objet pour certains de publications initiales dans la revue des Temps Modernes.
 

Ce que leurs mains produisent leur tient-il lieu de lieu ?

« Ce que leurs mains produisent leur tient-il lieu de lieu ? » in Empan, Prendre la mesure de l’humain, n° 54, "Espaces du social et du soin. Lieu/non-lieux", Éres, 2004.
Empan
19/02/2004
français
Ce que leurs mains produisent leur tient-il lieu de lieu ?
2004

Quand l’écriture de soi passe violemment par l’inscription de l’ascendant resté muet

« Quand l’écriture de soi passe violemment par l’inscription de l’ascendant resté muet » in Psychiatrie Française, Écritures, n° 4-01, fév. 2002. 
Psychiatrie française
18/02/2002
français
Quand l’écriture de soi passe violemment par l’inscription de l’ascendant resté muet
2002

Écriture de soi à travers l’inscription de l’autre. Être en dette d’un texte à ceux qui furent “sans papiers”

« Écriture de soi à travers l’inscription de l’autre. Être en dette d’un texte à ceux qui furent “sans papiers” » in Écriture de soi et trauma, Paris: Anthropos, 1998.
Écriture de soi et trauma
16/01/1998
français
Écriture de soi à travers l’inscription de l’autre. Être en dette d’un texte à ceux qui furent “sans papiers”
1998

Les Papiers du Collège international de Philosophie n°32 : débat à propos de « Ouvrez-moi seulement les chemins d’Arménie »

Dans le numéro 32 de septembre 96 de la revue Les Papiers du Collège international de Philosophie, dirigé par M. Tort, avec K. Beledian, R. Kaës, M. Marian, N. Lapierre, débat à propos du livre de Janine Altounian « Ouvrez-moi seulement les chemins d’Arménie ».
Papiers du Collège International de philosophie
15/09/1996
français
Les Papiers du Collège international de Philosophie n°32 : débat à propos de « Ouvrez-moi seulement les chemins d’Arménie »
1996

Traduire une écriture de soi dont les signifiants ont inscrit, dans l’original, une expérience traumatique

Traduire une écriture de soi dont les signifiants ont inscrit, dans l’original, une expérience traumatique" in Autobiographie, Journal intime et psychanalyse, sous la direction de Jean François Chiantaretto, Anne Clancier, Anne Roche, Economica/ Anthropos, 2005.
Autobiographie, Journal intime et psychanalyse
10/01/2005
français
Traduire une écriture de soi dont les signifiants ont inscrit, dans l’original, une expérience traumatique
2005

Interview de Janine Altounian dans « For Intérieur » sur France Culture le 29 janvier 2010

Semaine Freud sur France Culture : Janine Altounian, traductrice, essayiste

Janine Altounian, essayiste et traductrice est l'invitée de Olivier Germain-Thomas sur France Culture dans For Intérieur le 29 janvier 2010.  Janine Altounian est co-traductrice de Freud depuis 1970 et responsable de l'harmonisation dans l'équipe éditoriale des Oeuvres Complètes de Freud aux Presses Universitaires de France. Elle est aussi un des membres fondateurs d'AIRCRIGE (Association internationale de recherche sur les crimes contre l'humanité et les génocides). Elle nous restitue ici la complexité de son itinéraire et en définitive le point de jonction de tous ses chemins de traverse que constitue la dynamique de traduction.

 

Syndiquer le contenu