Entre langue et culture, la traduction de Freud
Numéro spécial mai 1989 Langues, langage et cultures dans la pratique psychiatrique in Psychiatrie française. Comptes rendus des Huitièmes journées de formation continue de l'Association Française de Psychiatrie : Langues, langage et cultures dans la pratique psychiatrique.…
Humour et exil dans l’écriture freudienne
"Humour et exil dans l’écriture freudienne" in Revue Française de Psychanalyse, vol. 53, n° 2 (1989) : "La pulsion de mort".
L’humour d’une particule
" L’humour d’une particule ", in L’humour dans l’œuvre de Freud, Éd. Two Cities, 1989.
Viol et silence
Janine Altounian. « Viol et silence » in Les Temps Modernes, déc. 1988, n°509, Galimard.
De l’Arménie perdue à la Normandie sans place
Janine Altounian. « De l’Arménie perdue à la Normandie sans place » in Les Temps Modernes, juil/sept 1988, n° 504/506, Arménie-Diaspora, mémoire et modernité. Cet article a été republié dans le livre "Ouvrez-moi seulement les chemins d'Arménie "… : un…
L’enseignement des lettres et la lettre morte : une lecture de « La Place » d’Annie Ernaux (I) »
"L'enseignement des lettres et la lettre morte : une lecture de "La Place" d'Annie Ernaux (I) " in Les Cahiers du CRELEF 1987, n°25.
Faute de parler ma langue – L’arménien qui me parle, que je ne parle pas
Janine Altounian. « Faute de parler ma langue – L’arménien qui me parle, que je ne parle pas » in Les Temps Modernes, mai 1986, n° 478. Cet article a été republié dans le livre "Ouvrez-moi seulement les chemins d'Arménie "……
Traduire Freud ? – Singularité d’une écriture
"Traduire Freud ? – Singularité d’une écriture" in Revue Française de Psychanalyse, vol. 47, n° 6 (1983) : Traduire Freud ? « Le Witz ». Les textes de la RFP reproduits ici au format PDF sont accessibles sur…









