
Interview de Janine Altounian sur Radio Ayp à « Cartes sur table » le 13 décembre 2008
6 mai 2012
ARMENIA, FERITA APERTA (Arménie, plaie ouverte) : documentaire réalisé par Werner Weick le 10 octobre 2007
18 février 2016La traductrice Renan Akman, à qui l'on doit la traduction d'une grande partie de Mémoires du génocide arménien. Héritage traumatique et travail analytique en turc, Geri Dönüşü Yok, Bir Babanın Güncesinde ve Kızının Belleğinde Ermeni Soykırımı, a assuré l’animation et la modération de la discussion. L’événement a été organisé par l’Association des Droits de l’Homme d’Istanbul, l’Institut Français d’Etudes Anatoliennes et le Centre Culturel Français d’Istanbul.
De parents arméniens rescapés du génocide de Busa, Janine Altounian est née en 1934 à Paris. Son père, Vahram Altounian, a écrit l'histoire de leur famille en Turc avec l'alphabet arménien. Ce travail a été moteur dans le parcours universitaire de Janine Altounian. Elle est notamment reconnue pour la qualité de ses travaux psychanalytiques sur le patrimoine traumatique et ses conséquences sur les générations futures.
Գրող և թարգմանիչ Ժանին Ալթունյանը հոգեբան Բելլա Հաբիբի հետ զրուցում է «Տրավմատիկ ժառանգությունը և դրա վերլուծական քննությունը» թեմայով: Միջոցառումը կազմակերպվել է Ստամբուլի Մարդու իրավունքների ասոցիացիայի, Ստամբուլի Ֆրանսիական անատոլյան ուսումնասիրությունների ինստիտուտի և Ստամբուլի Ֆրանսիական մշակութային կենտրոնի կողմից:
1915թ. Հայոց ցեղասպանության ժամանակ Ժանին Ալթունյանի բուրսացի ծնողներին հաջողվում է փրկվել: Ժանին Ալթունյանը ծնվել է 1934թ. Փարիզում: Նրա հայրը՝ Վահրամ Ալթունյանը, հայատառ թուրքերենով գրի է առել իր ընտանիքի պատմությունը: Դա հիմք է ծառայել Ժանին Ալթունյանի հետագա ուսումնասիրությունների համար: Ալթունյանը հատնի է տրավմաներն ու դրանց հետևանքները սերունդներին փոխանցելու մասին հոգեվերլուծական աշխատանքներով:
Նյութը ներկայացվում է Ֆրանսերենով:
ԱՌՆՉՎՈՂ ՀՈԴՎԱԾՆԵՐ
Voir la vidéo
Durée : 25 mn
Durée : 1h15