Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Le mot de l'éditeur

Née de la volonté de proposer pour la première fois en France l'intégralité du texte freudien dans une nouvelle traduction, cohérente d'un volume à l'autre, et totalement fidèle à la langue freudienne, l'édition des Oeuvres complètes de Freud permet désormais de revisiter en profondeur l'oeuvre de Freud. C'est aujourd'hui l'édition de référence en France.

4ème de couverture

« La part peut-être la plus significative de l'inventaire psychique d'une culture, ce sont, au sens le plus large, ses représentations religieuses, en d'autres termes, ses illusions. »

« Freud n'est pas loin de reprendre à son compte le mot de Marx : " La religion est l'opium du peuple ". " L'action des consolations religieuses ", écrit-il, peut être " assimilée à celle d'un narcotique ". Les religions entretiennent l'illusion d'un : tout ce qui est bien finira bien, tout ce qui est mal sera puni – programme dont l'accomplissement est promis après la mort. (…) Le texte s'approche ici de ce qui demeure peut-être le plus vif, le plus actuel de sa critique. Quelle est la caractéristique des représentations religieuses ? D'être des dogmes, ensemble d'énoncés sans auteur que chacun trouve déjà là, tout faits, et revendiquant " qu'on leur accorde pleine croyance ". » (Extrait de la préface)

« C'est avec cette passion de l'exactitude qu'il faudrait traduire non seulement les grandes oeuvres savantes, mais aussi les grands romans. »
Milan Kundera