
La transmission du phylactère familial de 1865 à nos jours : une traversée miraculeuse en héritage
22 février 2019Qu’est-ce qu’être enfant de survivants ?
31 mai 2019– Une expérience d’effacement demande à être traduite dans la langue de l’autre pour s’inscrire dans le monde.
– C’est par ce travail de traduction que les héritiers d’un crime de masse peuvent subjectiver et transmettre leur histoire.
– Ce travail de traduction requiert plusieurs générations avant que ce qui a pu être « traduit » au « pays d’accueil » s’inscrive dans le champ culturel et politique de celui-ci.
Autour de l’auteur
Janine Altounian, germaniste, essayiste, née à Paris de parents arméniens rescapés du génocide de 1915, travaille sur la traduction de ce qui se transmet d’un trauma collectif aux héritiers de survivants. Elle est l’auteure de plusieurs ouvrages sur la transmission traumatique, sur la langue de Freud, a été co-traductrice des Œuvres complètes de Freud, aux Puf, et responsable de l’harmonisation dans l’équipe de révision.
Sommaire
INTRODUCTION : Comment faire le deuil de ce qui n’a plus de lieu ?
L’EXPÉRIENCE D’UN EFFACEMENT APELLE SA TRADUCTION
UN HÉRITAGE TRAUMATIQUE NE PEUT SE SUBJECTIVER ET SE TRANSMETTRE QUE TRADUIT
L’HÉRITAGE TRADUIT NE S’INSCRIT DANS LE CULTUREL ET LE POLITIQUE QUE PAR LE TRAVAIL DE PLUSIEURS GÉNÉRATIONS
CONCLUSION : Comment l’héritier de survivants, « migrants » des années 20, peut-il affronter les « migrants » d’aujourd’hui ?
Illustration de la page de couverture du livre
Interventions
Cette intervention s’est tenue à la Conférence organisée par Actualité de la Psychanalyse à Troyes le vendredi 8 mars 2019.
Voir la vidéo :
Cet échange avec Françoise Hermon a eu lieu à l’occasion des débats mensuels organisés par Œdipe le Salon le 14 mai 2019.
Voir la vidéo :
L’intervention suivante s’est déroulée à l’occasion de la présentation du livre au Salon du Livre du Mémorial de la Shoah le 16 juin 2019.
Voir la vidéo :