Traduction

II - INSCRIPTION D'UNE TRAVERSEE TRAUMATIQUE ET TRADUCTION

Traduire des signifiants, traducteurs premiers d’une expérience traumatique 115

Comment traduire la violence d’un titre de Jean Améry ? 116

Dossier sur deux signifiants chargés de douleur: Geist et Heimat 119

La traduction inauthentique pour Schleiermacher et Bermann 125

Traduction de deux passages où Freud évoque l’image paternelle 125

Dossier sur cinq signifiants marquants dans la relation de Freud à son père 127

I - LA PSYCHANALYSE S'EST PENSEE ET ECRITE EN LANGUE ALLEMANDE

Le décentrement à l’origine de la psychanalyse 23

Un retour par détours afin de re-trouver 25

L’expérience de l’exil prédispose au décentrement 26

Les rapports d’imbrication dans la langue de Freud 27

Les affixes figurant la stratégie du décentrement 29

L’anasémie à l’oeuvre dans la traduction 31

Traduire/transmettre un père, le père de la psychanalyse 33

Chapitre 8. Angoisse de ne pas exister et apprentissage de la parole subjectivante (chez Renée Balibar, Jacques Rancière)

 

À l'école de la République, du litige politique, de la cure analytique 171

Deux modèles rhétoriques d'émancipation 173

Entendre ou traduire la " mésentente " 175

" Mésentendre " ou dé-placer le bien entendu 177

Chapitre 7. Être en dette d'un texte à ceux qui furent sans " papiers " (chez Peter Handke)

 

 

L'écriture de soi par l'inscription de l'autre 157

Mettre en mots l'histoire d'une vie parentale avortée pour se différencier d'elle 162

Conditions sociales interdisant à la mère l'accès à la différenciation 164

Conditions sociales livrant la mère à l'imposture du national-socialisme 165

Chapitre 6. Écrire la rupture réinstaure l'héritage (chez Albert Camus, Pierre Pachet)

 

 Inscrire l'après-coup du traumatisme parental pour s'inscrire dans une généalogie 135

Écrire ou combler la lacune d'une parole absente dans les relations de parenté 138

Écrire ou instaurer un autre espace temps pour le trauma 144

Écrire ou constituer une médiation entre l'objet traumatisant et les générations persécutées 147

Écrire ou créer une triangulation entre soi, les ascendants et le monde 151

Chapitre 5. L'extermination des hommes invalide leur langue par implosion du lien social (chez Jean Améry)

 

Être expulsé de sa langue 117

... langue dans laquelle Freud pensa la psychanalyse 119

Effets sur la langue et la pensée de l'exclusion sociale 123

Effets sur la langue et la pensée de l'effondrement de l'altérité 126

Perte de confiance en l'environnement 127

Disparition de la transcendance 130

Énucléation de l'intériorité psychique 132

Chapitre 4. Un père transmet les traces d'une patrie perdue (chez Nigoghos Sarafian)

 

Un Bois de Vincennes se reflétant dans la mer Noire 97

Les leurres du national et le fourvoiement des appartenances 101

Un bois parisien porte le deuil du pays perdu 105

Un bois parisien contient les souvenirs traumatisants 106

Un bois parisien abrite les souvenirs narcissisants de l'enfance 109

Dans l'entre-deux des réminiscences se transmettent les traces de ce qui n'existe plus 112

La conscience de l'effondrement n'exclut pas le plaisir à vivre 114

Chapitre 3. Les survivants d'un génocide sont des exilés de nulle part

 

Comment parler à l'autre quand le fantasme du retour ne parle plus? 79

Être expulsé d'un lieu inexistant 81

Le stigmate " Retour interdit " 83

Disparition du pays natal et de la représentation de soi dans l'espace 86

Perte du sentiment de continuité de soi dans le temps 88

Un poète apatride des années vingt: Nigoghos Sarafian 91

Chapitre 2. Traduire les restes

 

Entre l'effacement à l'école et l'effacement à la maison 51

Effraction traumatique du témoignage, par un tiers, sur la réalité externe d'un objet interne horrifiant 56

Ce que racontent ou taisent les grands-mères 60

Effets d'un héritage clandestin dans le champ social 64

Effets d'un héritage clandestin dans la vie psychique 68

Se penser Arménien dans la langue des autres 74

Syndiquer le contenu