Ecriture

Une des richesses du texte freudien

" Une des richesses du texte freudien" in  Essaim, Revue de psychanalyse 19/2 (n° 19) : "Freud-Fließ, passion secrète, passion publique"Érès, 2007. 
Essaim - Revue de psychanalyse
02/09/2007
français
Une des richesses du texte freudien
2007

« Réponse » de Janine Altounian à Jacques Le Brun, à propos de L’écriture de Freud Traversée traumatique et traduction

" Réponse "  de Janine Altounian à Jacques Le Brun, à propos de Janine Altounian,  L’écriture de Freud. Traversée traumatique et traduction, Paris, Puf, 2003 , in  Carnets de l’École de Psychanalyse Sigmund Freud, n° 47, nov. déc. 2003. 
Carnets de l’École de Psychanalyse Sigmund Freud
02/12/2003
français
« Réponse » de Janine Altounian à Jacques Le Brun, à propos de L’écriture de Freud Traversée traumatique et traduction
2003

La sincérité dans l’adresse à la femme : La correspondance Freud/Lou Andréas-Salomé

" La sincérité dans l’adresse à la femme : La correspondance Freud/Lou Andréas-Salomé ", in Écriture de soi et sincérité, sous la direction de Jean-François Chiantaretto, In Press Éditions 1999.
Écriture de soi et sincérité
21/03/2000
français
La sincérité dans l’adresse à la femme : La correspondance Freud/Lou Andréas-Salomé
1999

Humour et exil dans l’écriture freudienne

"Humour et exil dans l’écriture freudienne" in Revue Française de Psychanalyse, vol. 53, n° 2 (1989) : "La pulsion de mort".
Revue Française de Psychanalyse
01/03/1989
français
Humour et exil dans l’écriture freudienne
1989

Interview de Janine Altounian dans « For Intérieur » sur France Culture le 29 janvier 2010

Semaine Freud sur France Culture : Janine Altounian, traductrice, essayiste

Janine Altounian, essayiste et traductrice est l'invitée de Olivier Germain-Thomas sur France Culture dans For Intérieur le 29 janvier 2010.  Janine Altounian est co-traductrice de Freud depuis 1970 et responsable de l'harmonisation dans l'équipe éditoriale des Oeuvres Complètes de Freud aux Presses Universitaires de France. Elle est aussi un des membres fondateurs d'AIRCRIGE (Association internationale de recherche sur les crimes contre l'humanité et les génocides). Elle nous restitue ici la complexité de son itinéraire et en définitive le point de jonction de tous ses chemins de traverse que constitue la dynamique de traduction.

 

Syndiquer le contenu