Transfert

Lettres du divan - Écrire à son psychanalyste

Présentation du livre 

« Un analysant écrit à son analyste. Lettres, messages, poèmes, récits de rêves ou de souvenirs, aveux d’un désir, ou d’une douleur, qui ne se dit pas. Ces écrits en marge des séances occupent une place à part dans l’analyse ou la psychothérapie, comme si le désir inconscient et ses tourments trouvaient là à se loger. Dans le mouvement même de son écriture, le sujet rejoint la part cachée de son être, celle qu’il ne livre pas en séance. Il se souvient de lui-même en quelque sorte, pour et avec un autre qu’il retrouve dans l’imaginaire. Nous ne sommes plus seulement dans “ l’échange de mots ” (Freud) au sens strict, mais dans la correspondance. S’agit-il d’une écriture analysante ? D’une échappée hors du cadre analytique ? A-t-on affaire à un récit de soi qui trouve sur le divan sa raison d’être ? Et comment les psychanalystes accueillent-ils les écrits de leurs patients ? La réflexion proposée ici ne porte pas tant sur des écrits publiés que sur ceux qui croisent la parole en séance. Pour certains, l’écriture a précédé leur entrée en analyse et a rendu possible une ouverture à la parole analytique et à ses soubassements inconscients. Pour d’autres, déjà en analyse, elle est apparue comme une issue créatrice constituant symboliquement une “ chambre à soi ” (Virginia Woolf) pour y déposer les sédiments de sa parole. Le divan, réel ou imaginaire, constitue dès lors ce lieu où la lettre se compose, rejoint d’autres lettres, des inscriptions et récits d’autrefois en quête de quelque destinataire invisible. » (Louise Grenier)

Lettres du divan - Écrire à son psychanalyste
Sous la direction de Louise Grenier avec les contributions de Janine Altounian, Claude Brodeur, Jean-François Chiantaretto, Mireille Fognini, Louise Gareau, Francine Godin, Louise Grenier, Marie Hazan, Sophie Lapointe, Isabelle Lasvergnas, Monique Lévesque, Evelyne Gosse-Oudard, Ghislaine Pesant, Michel Peterson, Liuz Eduardo Prado de Oliveira, Daniel Puskas, Marie- Brigitte Ruel, Claude Spielmann, Jacqueline Rousseau-Dujardin.
français
2017
246
978-2-89578-602-3

Interview de Janine Altounian dans « Les Vendredis de la philosophie » sur France Culture le 28 mars 2003

Emission consacrée à "Traduire la philosophie" sur France Culture : Janine Altounian, traductrice, essayiste

Janine Altounian, essayiste et traductrice est l'invitée de François Noudelmann sur France Culture dans Les Vendredis de la philosophie, émission enregistrée le 7 février et diffusée le 28 mars 2003. Janine Altounian est co-traductrice de Freud depuis 1970 et responsable de l'harmonisation dans l'équipe éditoriale des Oeuvres Complètes de Freud aux Presses Universitaires de France. Elle est aussi un des membres fondateurs d'AIRCRIGE (Association internationale de recherche sur les crimes contre l'humanité et les génocides). Elle revient ici sur son dernier ouvrage, L'écriture de Freud : Traversée traumatique et traduction, publié aux PUF en 2003.

 

12 mn
français

Pénélope à son ouvrage : la résistance

Résistances et transferts, Enjeux cliniques et crise du politique, sous la direction de Patrick Chemla
19/05/2004
français
Pénélope à son ouvrage : la résistance
2004

“Transferts” déculturants et inconvenance culturelle

« Transferts” déculturants et inconvenance culturelle » in Revue Française de Psychanalyse, vol.57, n°3/ 1993, "Différences culturelles".

Résumé

Revue Française de Psychanalyse
15/09/1993
français
“Transferts” déculturants et inconvenance culturelle
1993

Transfert au texte à traduire et rapport à la perte. L’exil et le transfert

Transfert au texte à traduire et rapport à la perte. L’exil et le transfert " in Che Vuoi ? "La psychanalyse en traductions", n° 21, 2004.
Che Vuoi ?
02/05/2004
français
Transfert au texte à traduire et rapport à la perte. L’exil et le transfert
2004

Interview de Janine Altounian dans « For Intérieur » sur France Culture le 29 janvier 2010

Semaine Freud sur France Culture : Janine Altounian, traductrice, essayiste

Janine Altounian, essayiste et traductrice est l'invitée de Olivier Germain-Thomas sur France Culture dans For Intérieur le 29 janvier 2010.  Janine Altounian est co-traductrice de Freud depuis 1970 et responsable de l'harmonisation dans l'équipe éditoriale des Oeuvres Complètes de Freud aux Presses Universitaires de France. Elle est aussi un des membres fondateurs d'AIRCRIGE (Association internationale de recherche sur les crimes contre l'humanité et les génocides). Elle nous restitue ici la complexité de son itinéraire et en définitive le point de jonction de tous ses chemins de traverse que constitue la dynamique de traduction.

 

Syndiquer le contenu