psychanalyse

Chapitre 3. Les survivants d'un génocide sont des exilés de nulle part

 

Comment parler à l'autre quand le fantasme du retour ne parle plus? 79

Être expulsé d'un lieu inexistant 81

Le stigmate " Retour interdit " 83

Disparition du pays natal et de la représentation de soi dans l'espace 86

Perte du sentiment de continuité de soi dans le temps 88

Un poète apatride des années vingt: Nigoghos Sarafian 91

Chapitre 2. Traduire les restes

 

Entre l'effacement à l'école et l'effacement à la maison 51

Effraction traumatique du témoignage, par un tiers, sur la réalité externe d'un objet interne horrifiant 56

Ce que racontent ou taisent les grands-mères 60

Effets d'un héritage clandestin dans le champ social 64

Effets d'un héritage clandestin dans la vie psychique 68

Se penser Arménien dans la langue des autres 74

Sur l’hébergement psychique - Écrire la rupture réinstaure l’héritage

« Sur l’hébergement  psychique / Écrire la rupture réinstaure l’héritage » in l’inactuel, Paris: Calmann Lévy, n°7 1997, Crises, fêlures, ruptures.
L’inactuel
15/10/1997
français
Sur l’hébergement psychique - Écrire la rupture réinstaure l’héritage
1997

Une Arménienne à l’école - La réflexion historique et l’élaboration psychanalytique d’une Arménienne qui pose les problèmes d’identification dans une double culture

« Une Arménienne à l’école/ La réflexion historique et l’élaboration psychanalytique d’une Arménienne qui pose les problèmes d’identification dans une double culture » in Regards cliniques/ La xénophobie, Cahier n°22, Mayenne, 1993. 
Cahiers de Regards Cliniques
15/12/1993
français
Une Arménienne à l’école - La réflexion historique et l’élaboration psychanalytique d’une Arménienne qui pose les problèmes d’identification dans une double culture
1993

“Transferts” déculturants et inconvenance culturelle

« Transferts” déculturants et inconvenance culturelle » in Revue Française de Psychanalyse, vol.57, n°3/ 1993, "Différences culturelles".

Résumé

Revue Française de Psychanalyse
15/09/1993
français
“Transferts” déculturants et inconvenance culturelle
1993

Oeuvres complètes de Freud : collection "Quadrige. Grands textes" des PUF

Textes co-traduits par Janine Altounian dans la collection Quadrige 

Liste complète sur le site de l'éditeur

Oeuvres complètes de Freud : collection "Quadrige. Grands textes" des PUF
Sigmund Freud
Quadrige. Grands textes
Direction scientifique : Jean Laplanche. Direction de la publication : André Bourguignon, Pierre Cotet. Comité éditorial : Janine Altounian, Alain Rauzy, François Robert. Traducteurs : voir sur le site de l'éditeur
français
2002

L'écriture de Freud : Traversée traumatique et traduction

L'ouvrage

Photo : Lettre manuscrite de Freud exposée au Sigmund Freud Museum à VienneCet ouvrage est avant tout une étude de la langue de Freud. Il se démarque de ce que l'on appelle habituellement une « critique des traductions », son propos n'étant pas d'affirmer la suprématie de tel ou tel modèle traductif.
Il est plutôt une critique de la naïveté de certains lecteurs quant à l'enjeu du passage d'une langue à une autre, c'est-à-dire d'une culture à une autre, d'un système de pensée à un autre, et donc quant à ce qui nécessairement périt dans ce passage. Il tente de mettre en lumière comment, dans l'écriture de Freud, la forme des énoncés de pensée visualise, en le proposant simultanément aux sens requis dans la lecture, l'argument que développe la pensée en train de décrypter le sens inconscient d'un processus psychique.


Entretien avec Janine Altounian sur France Culture - Les vendredis de la philosophie

Traduire la philosophie - France Culture : Les vendredis de la philosophie par François Noudelmann, diffusion le 28 mars 2003.
Durée : 12 mn

 

L'écriture de Freud : Traversée traumatique et traduction
Janine Altounian
Bibliothèque de psychanalyse
français
2003
224
978-2-13-052974-3
12 mn
Syndiquer le contenu