psychanalyse

Sur l’hébergement psychique - Écrire la rupture réinstaure l’héritage

« Sur l’hébergement  psychique / Écrire la rupture réinstaure l’héritage » in l’inactuel, Paris: Calmann Lévy, n°7 1997, Crises, fêlures, ruptures.
L’inactuel
15/10/1997
français
Sur l’hébergement psychique - Écrire la rupture réinstaure l’héritage
1997

Une Arménienne à l’école - La réflexion historique et l’élaboration psychanalytique d’une Arménienne qui pose les problèmes d’identification dans une double culture

« Une Arménienne à l’école/ La réflexion historique et l’élaboration psychanalytique d’une Arménienne qui pose les problèmes d’identification dans une double culture » in Regards cliniques/ La xénophobie, Cahier n°22, Mayenne, 1993. 
Cahiers de Regards Cliniques
15/12/1993
français
Une Arménienne à l’école - La réflexion historique et l’élaboration psychanalytique d’une Arménienne qui pose les problèmes d’identification dans une double culture
1993

“Transferts” déculturants et inconvenance culturelle

« Transferts” déculturants et inconvenance culturelle » in Revue Française de Psychanalyse, vol.57, n°3/ 1993, "Différences culturelles".

Résumé

Revue Française de Psychanalyse
15/09/1993
français
“Transferts” déculturants et inconvenance culturelle
1993

Oeuvres complètes de Freud : collection "Quadrige. Grands textes" des PUF

Textes co-traduits par Janine Altounian dans la collection Quadrige 

Liste complète sur le site de l'éditeur

Oeuvres complètes de Freud : collection "Quadrige. Grands textes" des PUF
Sigmund Freud
Quadrige. Grands textes
Direction scientifique : Jean Laplanche. Direction de la publication : André Bourguignon, Pierre Cotet. Comité éditorial : Janine Altounian, Alain Rauzy, François Robert. Traducteurs : voir sur le site de l'éditeur
français
2002

L'écriture de Freud : Traversée traumatique et traduction

L'ouvrage

Photo : Lettre manuscrite de Freud exposée au Sigmund Freud Museum à VienneCet ouvrage est avant tout une étude de la langue de Freud. Il se démarque de ce que l'on appelle habituellement une « critique des traductions », son propos n'étant pas d'affirmer la suprématie de tel ou tel modèle traductif.
Il est plutôt une critique de la naïveté de certains lecteurs quant à l'enjeu du passage d'une langue à une autre, c'est-à-dire d'une culture à une autre, d'un système de pensée à un autre, et donc quant à ce qui nécessairement périt dans ce passage. Il tente de mettre en lumière comment, dans l'écriture de Freud, la forme des énoncés de pensée visualise, en le proposant simultanément aux sens requis dans la lecture, l'argument que développe la pensée en train de décrypter le sens inconscient d'un processus psychique.


Entretien avec Janine Altounian sur France Culture - Les vendredis de la philosophie

Traduire la philosophie - France Culture : Les vendredis de la philosophie par François Noudelmann, diffusion le 28 mars 2003.
Durée : 12 mn

 

L'écriture de Freud : Traversée traumatique et traduction
Janine Altounian
Bibliothèque de psychanalyse
français
2003
224
978-2-13-052974-3
12 mn

" Ouvrez-moi seulement les chemins d'Arménie "... : un génocide aux déserts de l'inconscient

Résumé


«Ouvrez-moi seulement les chemins d’Arménie »/ Un génocide aux déserts de l’inconscient (Préface de René Kaës), Les Belles Lettres/ Confluents psychanalytiques, 1990, 2003 (2° éd.).[1]

L'ensemble des textes de ce recueil témoigne de la confluence d'une réflexion historique et d'une élaboration psychanalytique dont on sent les chemins ouvrir progressivement pour Janine Altounian ceux d'une Arménie qu'elle n'avait pu connaître que par des identifications endeuillées.

Ses commentaires, aussi pudiques que le récit que son père nous a laissé de sa déportation, nous confrontent au paradoxe d'une époque qui, en même temps que le développement des conceptions de Freud, a vu et continue de voir se multiplier, dans le fréquent silence complice des nations civilisées, génocides et totalitarismes barbares.

Notes :

[1] Cet ouvrage existe dans une version traduite en arménien par Krikor Chahinian et Garine Zorabian, 2001, Antelias, Liban: ԲԱՙՑ  ՄԻԱՅՆ  ԻՄ  ԴԻՄԱՑ  ՃԱՄԲԱՆԵՐՆ  ԱՐՄԵՆԻՈՅ  de ԺԱՆԻՆ  ԱԼԹՈՒՆԵԱՆ.
On peut se le procurer auprès de Suzy Ohannessian, libraire du Catholicossat d’Antelias/ Beyrouth, tel. 00961 - 4- 41 00 01 00961 -3 - 87 87 46 (mobile) bookstore@armenienorthodoxchurch.org
[2] Illustration : Persis, Parthia, Armenia : l'Arménie antique, atlas de Joseph Thomas (London, 1835) David Rumsey Collection 
" Ouvrez-moi seulement les chemins d'Arménie "... : un génocide aux déserts de l'inconscient
Janine Altounian
Confluents psychanalytiques
René Kaës
français
1990
246
978-2-251-33444-8

Traduire une écriture de soi dont les signifiants ont inscrit, dans l’original, une expérience traumatique

Traduire une écriture de soi dont les signifiants ont inscrit, dans l’original, une expérience traumatique" in Autobiographie, Journal intime et psychanalyse, sous la direction de Jean François Chiantaretto, Anne Clancier, Anne Roche, Economica/ Anthropos, 2005.
Autobiographie, Journal intime et psychanalyse
10/01/2005
français
Traduire une écriture de soi dont les signifiants ont inscrit, dans l’original, une expérience traumatique
2005
Syndiquer le contenu